女兒精通中、英、法、日四種語言,台語嘛也通,但在二、三百萬人口的台北、高雄大都會,她找不到月薪台幣五萬元的工作,而在澳洲一個十萬人口的城市,找到了月薪台幣十二萬元的正職工作,讓我感覺女兒回不來錢途黯淡的台灣職場了。
女兒擁有英國倫敦大學Royal Holloway學院歐洲研究所法文組碩士學位,英文TOEFL IBT 257分、法文DELF B2檢定證書、日文JLPT N4等條件。沒錯!在台灣找工作不難,女兒曾在台灣職場工作三、四年,在電視台、報社擔任記者、編譯等工作,平均每日工時超過十小時,月薪最高不超過三萬五千元。在台北租套房每月一萬元,再加上交通、餐飲消費,一年大概可以存十萬元。
後來想從事自由翻譯工作,認真考上文藻外語大學多語譯研究所,報考門檻是精通兩項外語檢定證明。不過,台灣翻譯業界不太尊重專業,翻譯社轉介的工作以字計價,翻譯一個字甚至不到台幣一元,從事翻譯的收入很不穩定。
實在不想跟隨大家一窩蜂出國工作的女兒,後來抱著「試試看」的心理前往澳洲,行前還努力投履歷到人力銀行,希望找到理想的工作,留在台灣。
期間某科學園區航太公司主動打電話徵詢,要一名「精通中英法文」的秘書,且須陪老闆出國開會當翻譯,待遇「月薪三萬元以上」;另一外勞仲介公司要翻譯人員,月薪是21、22K。
赴澳洲不到一個月,女兒找到在國際連鎖旅館任櫃台接待的正職工作,工時、退休金都有保障,月薪約新台幣十二萬元,是她在台灣工作的三、四倍;當地房租每月不到台幣兩萬元,花費約台灣兩倍,但她在台灣找不到五萬元的工作。
勞委會對失業者喊出「先求有再求好」,口號很響亮,但試問,22K月薪的翻譯工作,三、五年後,有可能加薪到三萬元以上嗎?一個精通中英法文的秘書,只值三萬元待遇?台灣職場錢途黯淡,讓我感嘆赴海外工作的女兒,很難再回來本地職場了。
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表