close
Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
戳破職場假面人 英文這樣說
Apr 24th 2014, 16:25, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

某天,Jim和Chris在討論英文簡報內容,Jim認為事先演練較妥,Chris回答Good call!於是兩人就開始排演簡報流程了。看到這裡,就算還不明白Good call!的意思,也已經猜出絕不是指「好電話!」辦公室對話中,哪些英文字容易造成刻板印象,以至於其他意義被錯用?哪些用法,讓你意想不到?

關鍵用法:

1.Good Call! 好做法!

解析:辦公室裡,常有需要對某提案表達意見的時候。當對提案正面肯定時,就可以用good call , 來表示同意或附議。例句:
A:Let's complete the task successfully.(讓我們完成這項工作吧!)
B:Good call!(我贊成!)

2.Call someone out 戳破

解析:
Call someone out 和call out 意思截然不同。Call out 是指打電話出去;
Call someone out 則有戳破某人(謊言)的意思,近義詞尚有 put someone on blast。
例句:I hope the manager will not call us out on our negotiating techniques.(我希望那主管不會戳破我們的談判技巧。)

3.Have someone's number. 瞭若指掌

解析:這裡 have someone's number 不是指有某人的電話,而是指知道或了解某人的行為,因而掌握某人情況。
例句:I know exactly what the boss plans to do next. I have his number.(我知道老闆接下來要做什麼。我了解他!)

4.Dial down 減少
解析:Dial down 在這裡不是電話打不通,是減少、降低的意思,可以指確切數額,也可以指幅度。
例句1:After the meeting, the board of directors decided to dial down advertising costs.(會議結束後,董事會決定減少廣告支出。)
例句2:You should dial down your investment in technology stock.(你應該降低在科技股的投資。)

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jmuko90 的頭像
    jmuko90

    2016【韓劇】奶酪陷阱劇情簡介及人物介紹奶酪陷阱 EP03 預告奶酪陷阱 線上看奶酪陷阱(捕鼠器裡的奶酪) 第1集

    jmuko90 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()