圖片來源:Norio.NAKAYAMA @ Flickr , CC BY-SA 2.0
睽違4年的世界杯足球賽開踢(kick off),16強出爐進入淘汰賽後,賽事更加引人注目。在巴西現場比賽的時間,多半正好是台灣的凌晨,因此今年如果要與同好們沈浸在足球的熱情與激戰中,恐怕要徹夜通霄。
速食連鎖龍頭麥當勞(McDonald's)宣佈,在全台灣112間門市,要24小時營運以現場轉播世足賽,以下的英語句報導了此一消息:
McDonald's is broadcasting all FIFA World Cup soccer games ______ from Brazil at its 112 outlets throughout the entire tournament from June 13 to July 17.
(A) alive
(B) lived
(C) live
(D) lives
解析:
本題的正確答案是(C)。全句句意為「麥當勞在112家門市餐廳,現場轉播從6月13日到7月17日來自巴西的世界杯足球全部比賽。」答案(C)的live在此是副詞的「在現場表演、以實況(轉播)」,修飾動詞「is broadcasting」,而且它要讀作[laɪv],母音與high(高的)的母音相同。
答案(A)是形容詞的「活(著)的」。答案(B)是動詞live的過去式動詞與過去分詞。答案(D)是動詞live加上s或是名詞life的複數型。
在這個25字左右的句子裡,雖然出題者在測驗你對live這個字彙的熟悉度,但是句中的broadcast、outlet、tournament卻是國際職場與多益測驗的核心字:
broadcast [ˋbrɔd͵kæst] (n.)(v.) 轉播;播送
outlet [`aʋtˏlɛt] (n.) 賣場;商店;經銷店
tournament [ˋtɝnəmənt] (n.) 比賽;錦標賽;聯賽
然而,本題值得一學的是live這個字,它在本題中的運用是它「破音字」的特性,不妨順便再學alive與life:
live [lɪv]
動詞。作為一般動詞的live是最常出現的用法,讀作[lɪv],它有「活、活著」、「住、居住」、「生活、過活」之意。
例句:
Animals cannot live without air.(動物沒有空氣就無法生存。)
She lives in Amsterdam.(她住在阿姆斯特丹。)
Some people live in the fear of hunger.(有些人活在飢餓的恐懼中。)
live [laɪv]
副詞、形容詞。作為副詞與形容詞的live即是本題的「在現場表演、以實況(轉播)」,它可在一般動詞的後面成為副詞,或位於名詞的前面成為形容詞,但最重要的是它要讀作[laɪv]。
例句:
The speech will be broadcast live on TV.(這個演講將在電視上作現場轉播。)-副詞
We are watching a live talk show.(我們正在觀看一齣現場直播的脫口秀。)-形容詞
alive [əˋlaɪv]
形容詞。作為形容詞的alive讀做[əˋlaɪv],常指「活(著)的」。
例句:
They felt lucky to be alive after the serious accident.(在這個嚴重的意外事故之後,他們慶幸能活著。)
life [laɪf]
名詞。作為名詞的life常指「生命」與「生活」,值得注意的是它的複數型不是lifes而是lives。救生艇是lifeboat,讓你活下去、去逃命。
例句:
He wishes he could bring his dog back to life.(他期望他的狗能起死回生。)
She has been a chef all her career life.(她在整個職業生涯中,一直是主廚。)
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表