close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 Tainan 板
 
Fw: 台語一問
Dec 1st 2014, 00:56, by unidon

作者unidon (ウニ丼)

看板Tainan

標題Fw: 台語一問

時間Mon Dec 1 00:56:06 2014

※ [本文轉錄自 ask 看板 #1KUql1q2 ] 作者: unidon (ウニ丼) 看板: ask 標題: 台語一問 時間: Mon Dec 1 00:54:17 2014 http://youtu.be/bh8gpdwJkeg

[embedded content]

這個影片是台南市議員謝龍介的質詢影片 5:55的地方他叫賴清德要「咖八傑a啦」 我大概知道那個是輸了要甘願、有風度一點 可是我從來沒聽過台語這種講法(小魯北部人) 如果沒聽影片的來龍去脈肯定以為那是「巴結(奉承)」的意思 所以想問一下那個「八傑」譯成普通話是什麼? 然後如果要講「巴結(奉承)」的話,發音是不是跟這個很像 -- 作者 childchen ( ) 看板 BaseballNEWS 標題 [聯合] 迪薩猛遇亂流 要黃浩然罵醒他 時間 Wed Sep 19 18:48:47 2012 zkow:借轉 09/19 18:55 zkow:轉錄至看板 money 09/19 18:55 zkow:轉錄至看板 Monkeys 09/19 18:55 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 38.95.251.177 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1417366465.A.D02.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: unidon (38.95.251.177), 12/01/2014 00:56:06 ※ 編輯: unidon (38.95.251.177), 12/01/2014 00:57:29

smilekerker: 巴結,都聽人家講 剖郎欸咖撐 @@ 12/01 00:59

s902131: 巴結應該講"婆覽趴"吧 哈 12/01 01:02

s902131: 至於影片中的 卡巴結ㄟ 這用法很普遍阿 12/01 01:02

s902131: 就是說話要算話 答應了就要做到 之類的意思 12/01 01:03

pitalvlu: 台語發音好像都是一樣 12/01 01:03

lewistsai: 阿諛奉承的"巴結",台語就是2f說的,不是直接講巴結 12/01 01:04

pitalvlu: 而且兩者的差異你詮釋的也都對 12/01 01:05

smilekerker: 其實我第一個想到也是2F的,但好像太直接了XDD 12/01 01:05

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jmuko90 的頭像
    jmuko90

    2016【韓劇】奶酪陷阱劇情簡介及人物介紹奶酪陷阱 EP03 預告奶酪陷阱 線上看奶酪陷阱(捕鼠器裡的奶酪) 第1集

    jmuko90 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()