珮瑄(先生/小姐) 初次見面您好 我叫あきやまんじ
非常感謝您特意用日文寫的郵件 我已經確實的看過了
關於您能喜歡我的作品實在讓我感到非常開心 而且您為了求取許可而向作品本人來信告知的態度實在讓我非常感動 就算是日本人 會這樣特意來信招呼的人也非常少
通常都是未經過本人同意而擅自轉載及複製的人比較多 這也是可悲無奈的現實
否則本來大家都應該像珮瑄(先生/小姐)這樣取得連絡才是對的
我會這樣來信實在出於內心的激動
關於分享的事 因為我沒有在使用FACEBOOK 不太明白他的分享是怎麼樣的
但是 如果我的作品你不嫌棄的話 就請拿去分享吧
雖然我知道這沒有必要說 但是就如同珮瑄(先生/小姐)之前所說的 如果能清楚的標上""名字"與"ID"就非常感謝了 為了確認還是先說一下
還有 能夠收到您支持的心情以及想法實在讓我非常的開心
也增加了我的創作慾望 讓我從心底認為 "阿~畫到現在真是太好了呢"
我暫時還會在BLAZBLUE持續我的創作 如果您今後也還會來觀賞我的作品我會很高興的 我會加油的!
這次您特地用您不熟悉的日文來信實在非常感謝 那麼就先這樣了
あきやまんじ敬啟
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表