※ 引述《zhiyue (Sometime)》之銘言:: 特務殺很大 3 Days to Kill: 首先,先來解釋一下這令人一頭霧水的中英文片名。中文片名是因為這部電影由《特務愛: 很大》導演麥克金所執導,因而得此翻譯名稱(爛透了…但表示翻譯有做功課),至於原: 文片名說真的跟整部電影也沒有什麼直接的相關,總之這部電影的名稱不論中英文都是有: 點沒來由的怪。: 這部電影真的很怪,除了片名怪以外,還有太多可以吐槽的點了,雖然看電影很不喜歡這 這是一個劇中的對話 也透露出這片其實不是單純的諜報片 劇中 媽媽出差三天 老爸就說了一句 we have 3 days to kill. 這是說明他和女兒有三天的時光可以相處 當然這句話也是一個雙關 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 173.18.67.113※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1409466192.A.620.html
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.