close
Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
生活想展開新的一頁?必學4句勵志英文
Feb 27th 2014, 15:19, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

冬末春初,你是否像以往一樣,徹底檢討了過去生活、工作上的種種缺失,並許下「新年新希望」(New Year’s Resolution),冀望在接下來的一年裡重新來過、展開新生?為了強化自己一心向上的決心,2014年該時時默念於心的英文句子就是:I am turning over a new leaf starting 2014! (2014年起,我要煥然一新!)

Turn over a new leaf即是我們中文常講的「(人生、生活)展開新的一頁」,就像書本翻開新的一頁作為新的開始一般,或者直接譯為「改過自新、重新開始」。但要特別注意的是,這個慣用語的「頁」是用leaf(樹葉)來取代page(書頁),英美人士在運用它時,也常會連帶指出欲改進的目標,以下是三個例句:

I'm turning over a new leaf – I'm going to quit smoking. (我要改過自新,開始戒煙了。)

Jessica has a sweet tooth and always eats lots of unhealthy cakes. But she will turn over a new leaf and try good food. (潔西卡喜歡吃甜食,總是吞下很多不健康的蛋糕。但她打算改變了,嘗試去吃好的食物。)

My brother has been a bad person. But after getting out of jail, he will turn over a new leaf – I deeply believe so. (我哥哥是個壞蛋,但我深信他出獄後會改過自新。)

另外一個好用的近義詞是wipe the slate clean(既往不咎、從頭來過)。slate通常指書寫用的「石板」,在此引伸為寫下的「紀錄」;把過去紀錄一掃而空,就可以重新來過了。

例句:

We made some mistakes in 2013. Let’s wipe the slate clean and do better from now on. (我們在2013年犯了些錯誤,讓我們既往不咎從頭來過,從現在起表現得更好。)

至於更口語的用法還包括make a fresh start(創造全新的開始)、start over(重新來過)、reform oneself(改過自新)、be a better person(變得更好)、begin all over again(全部重來)等等。常常把這些用語掛在嘴邊,相信真的會對自己起惕厲效果。2014年一起加油吧!

世界觀建構的過程: 「英語島學程

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jmuko90 的頭像
    jmuko90

    2016【韓劇】奶酪陷阱劇情簡介及人物介紹奶酪陷阱 EP03 預告奶酪陷阱 線上看奶酪陷阱(捕鼠器裡的奶酪) 第1集

    jmuko90 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()