close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
Log Analytics Made Easy

Log management and analytics -- built for the cloud. Real-time event tracking, alerting and dashboards for system and app performance monitoring. Get started today!
From our sponsors
Save the day》老是「用中文學英文」的人,4句必錯的片語
Oct 7th 2014, 20:56, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

某天,小莉在公司使用電腦時,發現網路一直不穩定、常斷線,其他人情況也是如此。在等候修復、無法工作的期間,她打趣地跟坐在旁邊的外籍同事說:「Let’s save the day to go shopping!」但老外卻一臉狐惑,似乎聽不懂她的玩笑話。

網路正常後,她趕緊上網查了一下自己的句子,才發現「save the day」並不是指「省下這一天」,而是「反敗為勝、轉危為安」的意思。

save這裡應該理解為「挽救」,口語一點講,就是「救了這一天,使當天有個美好的結局」。

1、save the day
事實上,save解釋為「拯救」時,可救的層面非常廣泛,包括生命、尊嚴、或者整體情勢。

例句1:In the final set of the match, our team lost the first five games, but later saved the day by winning the last consecutive seven ones.(在決勝盤時,我隊雖然先輸了五局,但隨後連贏七局逆轉勝。)
例句2:John repaired the copy machine and saved the day!(約翰修好了影印機,救了大家!)

2、save one’s bacon(培根)、save one’s neck(脖子)、save one’s skin(皮膚)都有「保命」的意思。
bacon為什麼可以用來表達生命呢?有一說是因為古時候的窮人家庭往往無肉可吃,可以保存很久的培根是他們最重要的肉食來源,因此被視作生命般珍貴。

例句:When the airplane crashed, only one girl saved her bacon. That’s a miracle.(當飛機失事時,只有一位女孩保住了性命。那是個奇蹟。)

3、save face 指「保全面子」,face在此指「面子、尊嚴、威信」。

例句:In order to save my parents’ face, I have to tell a white lie. 為了顧全父母的面子,我必須撒一個善意的謊言。

4、save the situation 指「挽救情勢、渡過難關」之意。

例句:We are giving ground under the fierce attacks. Reinforcements are needed immediately to save the situation.(我們在猛烈的攻擊中節節敗退,需要立即的救援來解除危機。)

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jmuko90 的頭像
    jmuko90

    2016【韓劇】奶酪陷阱劇情簡介及人物介紹奶酪陷阱 EP03 預告奶酪陷阱 線上看奶酪陷阱(捕鼠器裡的奶酪) 第1集

    jmuko90 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()