close
Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
老闆說,這是一個「The million dollar question」,絕對不是指「價值百萬」
Sep 23rd 2014, 09:02, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

「蘇格蘭是否應成為獨立國家?」簡短的是非題,背後牽涉的是複雜的政治、經濟、軍事與未來發展議題。公司是否該合併、是否該跨足新產業,這種讓回答「Yes/No」都變得格外困難的抉擇其實不少。如果你是公司決策者,要向員工宣布一個「重要而難解」的問題,該怎麼用英文描述?不妨參考一下近期國外媒體對蘇格蘭獨立公投所運用的字眼吧!

The million dollar question 重要卻很難回答的問題

英國廣播公司(BBC)5月28日以「Being better or worse off in an independent Scotland is the million dollar question…」為引言,探討蘇格蘭獨立後會更好還是更壞。The million dollar question字面直譯是「百萬元的問題」,引申指「重要卻很難回答的問題」。

例:The million dollar question is: should we give up what we have and explore the new market? 是否該放棄現有的一切投入新市場-這是我們都想知道卻難以回答的問題。

In a quandary 面臨一項困難的抉擇

美國華爾街日報(The Wall Street Journal)2月23日的報導中有一句話:「Scottish nationalists are in a quandary: how to dissolve the three-century bond with the United Kingdom while preserving their monetary link with the British pound.」quandary是可數名詞,指「困惑、窘境」,當你「處於不易作決定的情況」,就可以說I’m in a quandary.

例:Redundancy is an effective but painful way to solve the company’s financial problem. The chairman is in a quandary. 解決公司的財務問題,裁員是有效但痛苦的方式。董事長面臨了艱難的抉擇。

Hang in the balance 難以預料

加拿大環球郵報(The Globe And Mail)9月10日下了一則標題:「Britain’s ‘family of nations’ hangs in the balance」,點出英國和蘇格蘭分不分家處於未定之天。如果一件事的未來發展渾沌不明,讓人無法預知,就可以用hang in the balance。

例:The US tech slowdown began and clobbered our clients. The future for the companyhangs in the balance. 美國科技產業開始衰退,重創了我們的客戶,公司的未來難以預料。

 

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jmuko90 的頭像
    jmuko90

    2016【韓劇】奶酪陷阱劇情簡介及人物介紹奶酪陷阱 EP03 預告奶酪陷阱 線上看奶酪陷阱(捕鼠器裡的奶酪) 第1集

    jmuko90 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()