頭獎得主是中文的用法, 怎麼翻譯要看是哪一種頭獎, 如果是抽獎 那可能是 a first prize winner 如果是樂透, 可能會說 a jackpot winner (jackpot 是獎金會累積的賭注) 可能會用 the jackpot winner (某次頭獎的得主) one of the jackpot winners (許多得到頭獎的其中之一人) a jackpot winner 某個頭獎得主
倒楣也是中文用法, 意思是不幸運, 一般就直接說 unlucky 或是 unfortunate.. 如果要翻譯出很衰的神韻, 也可以用 I am cursed. 或是 I am doomed.(我被詛咒了) 你們都很衰, 如果是兩個人那就是, both of you ... 如果三個人以上, all of you ...
比如: Both of you are unlucky. All of you are cursed.
參考資料 自己
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:
留言列表